Posts tagged ‘langue’
Correcteurs d’orthographe

Nous écrivons régulièrement dans des langues étrangères : courriels, textes, contributions sur un forum. Et n’importe quel prof (ou toute personne de 10 ans votre aîné) vous dira que “les jeunes” n’ont plus d’orthographe.
Et effectivement, il semble bien qu’on attache moins d’importance à cette orthographe, à l’école, (plus de “dictées”) mais aussi dans les forums, dans les contacts quotidiens.
En même temps, cependant, ces mêmes personnes crient à hue et à dia quand elles découvrent des fautes d’orthographes dans des textes “officiels”.
Pourtant : chaque programme de traitement de texte est capable de détecter les fautes grossières ou les simples fautes de frappe.
Et sur Internet, me direz-vous?
Pratiquement aussi performant que ceux des traitements de texte : les ajouts (add-ons) de Firefox : vous pouvez ajouter autant de langues que vous souhaitez et alterner entre les langues par un simple clic (à droite). Vous trouvez ici le correcteur de français.
Toutefois, vérifiez si le correcteur proposé correspond bien à votre version de Firefox. Vous ne surfez pas encore avec Firefox? Téléchargez-le ici.
Plus sûr, plus rapide, plus performant!
Christine
“De slimste mens” et Christophe Deborsu

Bizarre, non, ce titre dans un blogue dédié au français et à l’apprentissage du français. Pourtant, voilà, depuis quelques jours quand même, ce programme de la VRT qui fait sauter l’Audimat, a , parmi ses rangs, un francophone.
Et pas le moindre. Il s’agit de Christophe Deborsu qui est en passe de devenir le premier BV wallon, oui, ce même Christophe, qui, peut-être sans le vouloir a piégé Yves Leterme en lui demandant de chanter la Brabançonne.
Cela dit, et entre parenthèses, je n’étais pas surprise d’entendre la Marseillaise : Leterme est d’Ypres, et apprécie la France, entendons, la bonne chère, la culture, etc. Comme beaucoup de ses “compatriotes” il associe le français à la France, pas à la Wallonie.
Dommage. Parce que beaucoup nous unit. Et l’humour certainement.
C’est ce qui me plaît dans ce “Slimste mens” qui invite pour la première fois un Wallon. Folfer!
Et ce qui me plaît surtout? C’est de voir que dans l’humour, Flamands et Wallons sont frères, que nous apprécions les mêmes petits jeux de joute et que nous nous y adonnons à coeur joie.
Ce que je voudrais? C’est que Christophe soit nommé “de slimste mens van de wereld” sous entendu – van Vlaanderen.
Une primeur en Wallonie! Il faudrait qu’ils inventent de toute urgence un nouveau mot, parce que BV, à ma connaissance, ils connaissent pas. Et ne s’en portent pas plus mal?
Allée Christophe! Continue!
Et surtout, surtout, que cela rapproche nos deux communautés.
Tout cela à titre personnel, bien sûr.
Je persiste et je signe.
Christine
Le DELF et le DALF
Le DELF (Diplôme d’Études en Langue Française) et le DALF (Diplôme Approfondi de Langue Française) sont délivrés par le Ministère de l’Education nationale français.
Depuis septembre 2005 il est possible d’échelonner l’obtention de ces diplômes qui sont maintenant subdivisés en 6 catégories, chacune d’entre elles correspondant à l’un des 6 niveaux du Cadre européen commun de référence.
Plus d’infos, des exemples d’épreuves, sur le site de l’Aliiance française.
Sur le site Ciel Bretagne, vous trouverez également des exercices pour vous préparer à certains de ces examens.
Le Petit Robert 2009
Le dictionnaire Le Petit Robert innove. Le dictionnaire dépoussière l’orthographe traditionnelle en intégrant dans son édition 2009 de nombreux mots écrits de manières différentes. Exemple : on pourra désormais choisir entre «charriot» et «chariot». «Pizzéria» peut également s’écrire avec ou sans accent sur le «e» et «pop-corn» avec ou sans tiret. Au total, quelque 6.000 mots sur 60.000 répertoriés par le dictionnaire sont ainsi proposés avec deux orthographes possibles pour s’adapter aux nouveaux usages de la langue au quotidien. Cette évolution est tout à fait naturelle, comme par exemple la possibilité d’écrire «clef» ou «clé», qui est très ancienne. Historiquement, l’orthographe bouge et Le Robert adapte l’évolution des mots en fonction de leur usage.
Véronique
Commentaires Récents